Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Жестоким обращением

Примеры в контексте "Abuse - Жестоким обращением"

Примеры: Abuse - Жестоким обращением
Women are exposed to abuse 2-3 times as frequently as men. Женщины сталкиваются с жестоким обращением в 2 - 3 раза чаще, чем мужчины.
By somehow introducing this whole abuse thing. Нам как-то надо представить им всю эту историю с жестоким обращением.
They suffer Psychologically, Marital instability, Stigmatization and abuse, Social pressure and Poor level of support. Они сталкиваются с психологическими сложностями, нестабильностью семейных отношений, стигматизацией и жестоким обращением, а также социальным давлением и нехваткой поддержки.
The right to enjoy asylum was threatened in countries where asylum-seekers and refugees faced xenophobic abuse and attacks. Право пользоваться убежищем было поставлено под угрозу в странах, где просители убежища и беженцы сталкивались с жестоким обращением и нападениями на почве ксенофобии.
Neglect, abuse and acts of discrimination committed by caregivers or health-care professionals exacerbate the difficulties for persons with disability. Трудности, с которыми сталкиваются инвалиды, еще больше усугубляются отсутствием внимания, жестоким обращением и актами дискриминации со стороны обеспечивающих уход лиц и медицинских работников.
This neurological mechanism began with the early abuse suffered at the hands of his father. Это неврологический механизм который был запущен жестоким обращением со стороны его отца.
Humanitarian workers are flag-bearers against hunger, thirst, illness, deprivation, abuse, neglect, exploitation and despair. Гуманитарные сотрудники - это знаменосцы в борьбе с голодом, жаждой, болезнями, лишениями, жестоким обращением, небрежением, эксплуатацией и отчаянием.
Local-level interventions will aim at raising awareness of and changing attitudes and practices towards child discrimination, exploitation, abuse and neglect. Мероприятия местного уровня будут нацелены на расширение информационной деятельности и изменение взглядов и подходов в отношении вопросов, связанных с дискриминацией детей, эксплуатацией, жестоким обращением и нарушением их прав.
There is a very clear relationship between family drug use and abuse and domestic violence. Существует весьма четкая взаимосвязь между злоупотреблением членов семьи наркотиками и жестоким обращением и насилием.
Five per cent of the children affected have required professional health care for physical injuries caused by abuse. 5% пострадавших детей была необходима медицинская помощь специалистов вследствие физических травм, причиненных жестоким обращением.
On the contrary, denying access to education for children will make them more vulnerable to abuse, exploitation and diseases. Напротив, отсутствие доступа к образованию для детей повысит их уязвимость перед жестоким обращением, эксплуатацией и болезнями.
Some Governments have launched large campaigns to combat abuse against older persons. Некоторые правительства начали масштабные кампании по борьбе с жестоким обращением с пожилыми людьми.
Children continue to be the most vulnerable to and most affected by violence, abuse and exploitation. Дети остаются наиболее уязвимыми перед насилием, жестоким обращением и эксплуатацией и больше всего страдают от них.
Recommendation 109.24: This recommendation does not conform to the factual challenge faced by Indonesia in dealing with cases of abuse of prisoners. 6.7 Рекомендация 109.24: эта рекомендация не соответствует фактическим проблемам, с которыми сталкивается Индонезия при рассмотрении дел, связанных с жестоким обращением с заключенными.
No difference exists between an abuse of a subordinate, a soldier, an enemy or a simple person. Не существует разницы между жестоким обращением с подчиненным, военнослужащим, врагом или обычным человеком.
Empowering older persons and fighting neglect and abuse Расширение возможностей пожилых людей и борьба с пренебрежительным и жестоким обращением
Incitement to racial hatred involving violence or abuse, for example, was prosecuted under different provisions, racist behaviour being an aggravating circumstance. Случаи подстрекательства к расовой ненависти, сопряженные с насилием или жестоким обращением, например, проходят по другим статьям, причем расистская окраска рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства.
That made them more susceptible to abuse, violence, insecurity and disease, including HIV/AIDS. Все это делает их еще более уязвимыми перед жестоким обращением, насилием, отсутствием безопасности и заболеваниями, включая ВИЧ/СПИД.
Exorcism ceremonies involve the public beating and abuse of suspected witches by shamans or village elders. Церемонии изгнания бесов сопровождаются публичным избиением и жестоким обращением с подозреваемыми в колдовстве женщинами со стороны шаманов и деревенских старейшин.
They act as a protection against child labour and early marriage and make it easier to fight abuse and child trafficking. Наличие этих документов защищает девочек от вовлечения в детский труд и заключения ранних браков и облегчает борьбу с жестоким обращением и торговлей детьми.
A number of findings in the report suggest an increased risk of abuse where the partners are isolated from close family and neighbourhood supports. Ряд выводов, сделанных в докладе, свидетельствует об увеличении риска, связанного с жестоким обращением, в случаях, когда партнеры не имеют возможности воспользоваться поддержкой близких родственников и своего окружения.
CRC was concerned about the widespread abuse of children in families, alternative care settings and schools, and a lack of psychosocial support for such children. КПР был обеспокоен широко распространенным жестоким обращением с детьми в семьях, учреждениях альтернативного ухода и школах, а также отсутствием психосоциальной помощи таким детям.
Moreover, such workers are vulnerable to being evicted from accommodation provided with their work and may feel compelled to put up with abuse to avoid becoming homeless. Более того, подобные трудящиеся находятся под угрозой выселения из жилья, предоставляемого работодателем, и могут быть вынуждены мириться с жестоким обращением, с тем чтобы не лишиться крова.
Strengthen networks of partners to address attitudes and practices based on gender analysis related to abuse, exploitation and violence Укрепление партнерских сетей для изучения подходов и практики на основе гендерного анализа вопросов, связанных с жестоким обращением, эксплуатацией и насилием
She asked whether programmes existed to address abuse and, if so, whether persons with disabilities had participated in their development. Она спрашивает, есть ли какие-либо программы по борьбе с жестоким обращением и, если таковые существуют, участвовали ли инвалиды в их разработке.